2015年10月


タタール語

日本語

Qızıqlı şäkert

面白い学生



Äydä äle Aqbay

さあ、アクバイ(犬の名前)

Öyrän sin art ayağıñ berlä tor

習えお前、後ろの足で立ちなさい

Awma, awma, tup turı tor

倒れないで、倒れないで、まっすぐ立ちなさい

Äye äye, töz utır

はいはい、まっすぐ座りなさい

Menä şulay, yaxşı utır

じゃあ、そのように、きれいに座って



Nik ğazaplıysıñ bolay sin

どうして苦労させるだこのように君は

Min äle bit keçkenä

私はまだ小さい

Min tuğanğa tik ike aylap bula yä öç kenä

私は生まれてたった2ヶ月になって、または3ヶ月だけ

Yuq, kiräkmi, min öyränmim

いいえ、要らない、私は習わない

Minem uynıysım kilä

私は遊びたい

Şul bolınnarda yatasım

この草原で寝たい

Şunda awnuysım kilä

そこでコロコロ寝たい



Ah, cülär Maqbay

えい、ばかなマクバイ

Tırış yäşläy

頑張れ、若いとき

Zurayğaç caysız ul

大きくなると、気分が良くないそれは

Qartayıp qatqaç buwınnar

年をとって硬くなると筋が痛む

Eş belü uñaysız ul

働くことは気分が良くないそれは

タタール語

日本語

Doğa qılıyq bez

お祈りしましょう、私たち



Awır uylarda qalsañ

辛くなったら

ömet totar qulıñnan

望みがつかむ、君の手を

Yaxşılıqqa iyärep

善良に追いかけて

İzge yuldan barıyqçı

聖なる道から行きましょう

Bäxet şatlıq tabıyqçı

幸福と喜びを見つけましょう

Dönya kiñ säxrä

世界は広い草原

Tormış qäderen añlıyqçı

人生の大切さを理解しましょう



Doğa qılıyq bez

お祈りしましょう、私たち

Bäxet kitmäsen

幸福が行かないように

Doğalar qılıyq

お祈りしましょう

Ömet kitmäsen bezdän

望みが行かないように、私たちから

Doğa qılıyq bez

お祈りしましょう、私たち

Şatlıq kitmäsen

喜びが行かないように

Doğalar qılıyq

お祈りしましょう

İman kitmäsen bezdän

信心が行かないように、私たちから



Tormış bäräkätlär birsen

人生豊さを与えてください

İnsaf täwfıyqlären birsen

慈悲善良を与えてください

İman ocmaxların birsen

信心天国を与えてください

Can-caw (Şaw-şu) qupmasın

争いが起きないように

Barlıq cinäyätlär kitsen

全ての犯罪がなくなるように

Aqıl saf toyğılar birsen

知恵綺麗な感情を与えてください

Tormış güzällege artsın

人生の美しさが増えますように

Yaña tañ atsın

新しい朝になるように



Yaxşı yamanmı här bändä

良い悪い全ての下僕(人)

Canı tänendä çaqta

命が体にあるとき

Xaq yulınnan kitmäsä

権利が道から行かなければ

Ğäyep bulır tormışta

恥ずかしい人生で

Kemder säxrädä yörer

誰かが砂漠で歩く

Kemder gölbaqçada

誰かが花畑で

Härkem täqdiren kürer

皆が運命を見る



Qul totıp bergä

手をつないで一緒に

Yotılıp nurğa

飲み込んで光に

Doğa qılıyq bez

お祈りしましょう、私たち

Ömet kitmäsen

望みが行きませんように


DSC08071
DSC08110DSC08115
DSC08083

タタール語

日本語

Romaşkalar

カモミール



Romaşkalar - söyü çäçäge ul

カモミールは愛の花それは

Mäxäbbätne süzsez añlata

愛を言葉無しで説明する

Mäñge cawap ezli ber sorawğa

ずっと答えを探している一つの質問に

Yaratmıydır, bälki yarata

好きではないかも、多分好き



Romaşkalar - ömet çäçäge ul

カモミール 望みの花それは

Qoyaşlı aq bäxet öläşä

太陽の白い幸福を配る

Minem kebek mäxäbbät öçen

私のように愛のために

Soñğı taşqa qadär köräşä

最後の石まで取り組む



Romaşkalar - minem çäçägem ul

カモミール 私の花それは

Büläk itte anı söygänem

プレゼントしたそれを私の恋人

Ber kemgä dä äytmi torğan serne

誰にも言わない秘密を

Min alarğa ğına söylädem

私はそれらだけに言いました。



Yarata

好き

Yaratmıy

嫌い



Romaşkalar - urman çäçäge ul

カモミール 森の花それは

Yaqtı bizäkläre bolınnıñ

明るい飾り草原の

Kürgän sayın iskä töşerälär

見るたびに思い出させる

Räxätlegen bergä bulğanın

幸せ、一緒にいることの

タタール語

日本語

Käcä belän Sarıq

山羊と羊



Borın zaman ber İr belän Xatın torğan

昔々ある男と女が住んでいた

Häm ber Käcä belän ber Sarıq asrağan.

そして、ある山羊とある羊を育てていたそうだ

Äytä ber kön İre:

言いますある日男が

’Aşap yata buşqa alar azıq

食べている無駄にそれらはご飯を

Kitsen bezdän çığıp Käcä belän Sarıq’’.

行かせなさい私たちから出て行って、山羊と羊よ

İkesenä ber zur ğına qapçıq tegep

二匹に一つの大きな袋を縫って

Kitte Käcä belän Sariq qırğa taba säfär çığıp.

行った山羊と羊は草原へ向かって旅立った

Bolar bara haman bara, bara

二匹は行きます、そしてまだ行きます、行きます

Yul östendä ülgän Büre başın taba.

道中で死んだ狼の頭を見つけます

Baş yanında bolar ikäw tora qurqıp

頭のそばで二匹は立っています、怖くて

’Sin tot, min tot!’'

「お前取れ、私取れ」

Başnı ikäw totıp ike qolağınnan

頭を二匹が取って、二つの耳を

Yünäldelär, qapçıqları eçenä salıp.

歩き続けた、袋の中に入れて

Bara bolar. Tuqtalmastan haman bara.

行きます彼ら、止まらず行きます

Kürä bolar, yıraq tügel ber ut yana.

見ます彼らは、遠くない所で火がついている

Utnı kürgäç, iptäşenä äytä Sarıq:

光を見ると、友達に言います羊が、

’ Äydä, Käcä, qunıyq bügen şunda barıp’’.

「さあ、山羊、止まりましょう今日そこに行って」

Öç-dürt Büre utırğannar qarşı utqa,

3、4匹の狼が座っている反対側の火に

Tırışıp tırışıp peşermäktä alar botqa.

頑張って、頑張って、料理を作っているところ彼らはお粥を

’Aşıybız, - dip, - bu ikäwen totabız da,

「頂きます、と言って、この2匹を捕まえますと」

Menä niçek it taptıq, - dip, - botqabızğa!’'

さあこんな肉が見つかった、と言って、私たちのお粥に!」

Käcä äytä: ‘’Qayğırmağız, bezdä it küp

山羊が言います「心配しないで、私たちには肉が沢山」

Ul it berlän härqaysıbız bulırbız tuq!’'

あの肉でみんなお腹がいっぱいになります!」

Sarıq şunda qapçıqtağı başnı ala

羊はそこで袋にある頭を取る

Barça Büre qurquwınnan şaşıp qala.

全ての狼がびっくりして凍り付いた

’Ax, uñmağan, cülär Sarıq, nadan Sarıq,

へい、だめだった、ばか羊、アホ羊

Monnan zurraq Büre başın kiter tabıp!’'

これより大きい狼の頭を持って来て

Sarıq ta tiz añlap ala bu aldaşnı

羊も直に理解してこの騙しを

Qapçıqtan ul alıp kilä şul uq başnı.

袋からそれを持ってきます、同じ頭を

’Niçek qaçıyq? Niçek tabıyq qaçu yulın?’'

「どうやって逃げよう?どうやって見つけよう逃げる道を?』

Härber Büre şuñar salğan böten uyın.

それぞれの狼がそれを入れた全ての考え

Torıp äytä şul arada ölkän Büre:

立って言いますその時、年上の狼が

’Tuqtağız, - di, - min tiz genä su kiteräm.

「ちょっと待て、言う、私は急いで水を持ってきます」

Bürelärne tağı qatı qurqu bastı,

狼をまた強い恐怖が襲った

Çönki xäzer başlıqları kitep qaçtı.

なぜなら、今リーダーが行って逃げた

Öç-dürt Büre berse soñra qaça berse,

3−4匹の狼一匹ずつ逃げます

Öçençese, annan soñra dürtençese.

3匹目、それから、四匹目

Aşap tuyıp, räxät kenä, tınıç qına

お腹が一杯になると、楽に、静かに、

Käcä, Sarıq bu tönnären şunda quna.

山羊、羊この夜をそこで泊まる

İrtä berlän irtük torıp, tañ atqaç uq,

朝早く起きて、日が昇ると

Qullarında Büre başı salğan qapçıq,

手で狼の頭を入れた袋を

Tağın bolar urman buylap säfär itte.

また二匹は森を横切って旅をした

Närsä yazıym?.. Xikäyäm dä şunda bette.

何を書こうか?私の話しもここで終わった


 




↑このページのトップヘ