2016年01月

タール語

日本語

Türkçe

Sabıyğa

子どもへ

Çocuğa

Hiç Sine qurqıtmasınnar

決して君を驚かさないでください

Hiç Seni korkutmasınlar

Şüräle, Cen häm Ubır

シュレリ、お化けと魔女

Şüräle, Cin ve Cadı

Barçası yuq süz - alarnıñ bulğanı yuqtır ğömer

全て無いこと、それらの存在はありません、絶対

Hepsi yok söz - onların olduğu yoktur hiç

Cen fälän dip söyläşülär iskelärdän qalğan ul

お化けといううわさは、古くから残っている、それは

Cin falan diye söylentiler eskilerden kalmış o

Söyläwe yaxşı, küñelle - şağıyranä yalğan ul

お話しとしては良い、楽しい、詩作にとっては嘘 それは

Söylemesi iyi, sevinçli - şairane yalan o

Hiç öräk albastı bulğan saxralar, qırlar da yuq

絶対にお化け、悪霊がいる平原や草原は無い

Hiç hortlak, albastının (kötü ruh) olduğu sahralar, kırlar da yok

Şüräle asırap yata torğan qara urman da yuq

シュレリを育てる大きくする黒い森もない

Süräle besleyip büyüten kara orman da yok

Sin äle üs häm uqı küp

君はもっと大きくなり読みなさい、もっと

Sen daha büyü ve oku çok

Şunda añlarsıñ barın

そうすれば分かるだろう全てを

O zaman anlarsın hepsini

ğrifät nurı açar küp närsälärneñ yalğanın

知識の光が開けるだろう、多くの事柄が嘘であることを

İlmin nurı açar çok şeyin yalanını

 
 

トゥヴァ民族の伝統的な音楽「コングレイ」を訳してみました。
トゥヴァ語の資料がないため、テュルク諸語の知識で訳したため、間違っている箇所があるかもしれません。ご存知の方はご指導ください。
トゥヴァ民族はロシアと清国に挟まれその後モンゴルにも土地を分割されたことから、「私の土地は何処?民族はどこ?」と問いかける愛国的な歌のようです。
悲しく美しいメロディーです。


トゥヴァ語

Türkçe

日本語

Qoñgurey

Kongurey

コングレイ




Aldan çetken çılğımnıñ

Altmışa ulaşmış sürümün

60にもなる私の群れ

Alazı qayda, Qoñgurey

Halatı nerede, Kongurey

綱は何処、コングレイ

Aldı qojuun çonumnuñ

Altı kojun halkımın

6コジュン私の民の

Aalı qayda, Qoñgurey

Köyü nerde, Kongurey

村は何処、コングレイ


※kojun= yer ölçüm birimi

※コジュン=面積を表す単位

Çeden çetken çılğımnıñ

Yetmişe ulaşmış sürümün

70にもなる私の群れ

Çelezi qayda, Qoñgurey

Yelesi nerede, Kongurey

たてがみは何処、コングレイ

Çedi qojuun çonumnuñ

Yedi kojun halkımın

7コジュン私の民の

Çeri qayda, Qoñgurey

Yeri nerede, Kongurey

土地は何処、コングレイ




Sezen çetken çılğımnıñ

Seksene ulaşmış sürümün

80にもなる私の群れ

Sezi qayda, Qoñgurey

Sesi nerede, Kongurey

声は何処、コングレイ

Ses-le qojuun çonumnuñ

Sekiz kojun halkımın

8コジュン私の民の

Sezi qaydal, Qoñgurey

Sesi nerede, Kongurey

声は何処、コングレイ




Tozan çetken çılğımnıñ

Doksana ulaşmış sürümün

90にもなる私の群れ

Tozu qayda, Qoñgurey

Tozu nerede, Kongurey

砂は何処に、コングレイ

Tos-la qojuun çonumnuñ

Dokuz kojun halkımın

9コジュン私の民の

Tozu qayda, Qoñgurey

Tozu nerede, Kongurey

砂は何処に、コングレイ

Piramidalarnıñ sere

Belgeçlӓr Misır piramidaları belӓn bӓyle yaňa mӓğlümatlarğa ireşkӓn

Yapon, frantsuz hӓm Kanadalı belgeçlӓr Misır piramidaları belӓn bӓyle yaňa mӓğlümatlarğa ireşkӓn.
Misırlı rӓsmi zatlar Yaponiyada yasaluçı yuğarı sıyfatlı kamerelar yӓrdӓmendӓ piramidalarnıň qabat tikşerelüen açıqlağan.
Tikşerenülӓr nӓticӓsendӓ piramidalarnıň cılılıq dӓrӓcӓlӓre belӓn bӓyle törle mӓğlümatlar alınğan. 
Mӓsӓlӓn, Keops piramidasınıň tönyaqtağı yağının qalğan yaqlarğa kürӓ 3-4 dӓrӓcӓgӓ cılıraq buluı bilgelӓngӓn. 
Keopsnıň tönyaq yağında qaraňğı urın da tabılğan.
Qızıl piramida bularaq ta belenüçe Snefru piramidasınıň oçında da cılılıq dӓrӓcӓseneň qalğan urınnarğa kürӓ tağın da yuğarı buluı öyrӓnelgӓn.
Belgeçlӓr piramidalarnıň eçendӓ ӓlegӓ tabılmağan yӓşeren bülmӓ hӓm koridorlarnıň bula alacağın da açıqlağan. 
2016nçı yılnı “Piramida yılı” iğlan itkӓn Misırlı rӓsmi zatlar 4 meň 500 yıl elek tözelgӓn piramidalarnın tağın da yaxşı tikşerelüe öçen eşçӓnleklӓrgӓ tizlek östӓgӓn.

1423168435msrpiramitleri

タタールのお話し「Qışqı Kiç冬の夜」


タタール語

日本語

Türkçe

Qışqı Kiç

冬の夜

Kış gecesi

Qızıq sezgä, yäş balalar, qışqı kiçtä.

楽しいあなたに、子どもたち、冬の夜

Eğlenceli size, çocuklar, kış geceleri

Cılı öydä utırasız yaqın miçkä

温かい家に居ます、ストーブの近く

Sıcak evde oturuyorsunuz, sobaya yakın

Utırasız räxätlänep, tezeleşep,

楽しく座って、並んで

Oturuyorsunuz keyiflenip, dizilip,

Şatlıq sezgä, uñaysızlıq kilmi hiç tä.

なんと幸せな、不快には感じない全く

Ne mutlu size, rahatsızlık gelmiyor hiç te

Hiç qaysığız tanış tügel xäsrät berlä

誰にとっても知らない悲しみと

Hiç biriniz tanış değil hasret (üzüntü) ile

Utırğansız matur ğına, rät-rät berlä

座っているきれいに、順番に

Oturmuşsunuz güzelce, sıra-sıra ile

Qışqı kiçneñ ozınlığın sizmisez dä

冬の長さも気にならない

Kış gecesinin uzunluğunun farkında bile değilsiniz

Änkägezneñ söylägäne äkiyät berlä

お母さんの話したお話しと一緒に

Anneciğizin anlattığı masal ile.

Tışta issen açı cillär, tuzsın qarlar

外では吹きなさい辛い風よ、ばらばらになりなさい雪よ

Dışarda essin acı yeller, dağılsın karlar

Öy tübäse salamnarı kilsen tar-mar,

家の屋根の藁は乱れさせなさい

Ev çatısı (damı) samanları olsun darman dağnık

Suwıqlıqtan oçar qoşlar oçalmasın,

寒さで飛ぶ鳥は飛べません

Soğuktan uçan kuşlar uçamasın

Sezneñ urın cılı äybät, ni qayğı bar?

あなたの場所は温かく、美しく、悲しむ何がある?

Sizin yeriniz sıcak, güzel, kaygılanacak ne var?

Mondıy qışqı kiçtä sığınır urınnarı

こんな冬の夜に避難する場所

Böyle kış gecelerinde sığınacak yerleri

Alarnıñ yuq, öşi bite, borınnarı

彼らにはない、寒がる顔、鼻

Onların yok, üşüyor yüzleri, burunları

Ülmi qalsa yaxşı alar salqınlıqtan

死なないなら良い、彼らは、寒さから

Ölmezlerse iyi, onlar, soğuktan

Qayberseneñ şunnan bula ülemnäre

幾つかはこれから死んでしまう

Bazılarının ondan oluyor ölümleri

Oçrıy qalsa sezgä şuşındıy yarlılar,

もし出会うならこんな貧しい人に

Rastlarsanız öyle fakirlere

Yäşle küzle, moñlanğannar wä zarlılar,

目は涙と悲しみ悩む人に

Gözü yaşlı, kederli ve dertlilere

Yäş balalar! Alarnı sez yaratığız,

子どもたち、彼らはあなたを好いてください

Çocuklar! Onları siz seviniz

Cılı süzlär äytep, söyep yuwatığız!

甘い言葉で、愛して慰めてください

Tatlı sözlerle, sevip avutunuz!

トルコの歌手「Nil Karaibrahimgil」の「Kanatlarım Var Ruhumda 私にはこころの翼がある」です。自由を謳歌する少女の心を歌った歌です。クリップでは、トルコのBursaブルサにある有名なスキー場「Uludağ」で撮影されています。
1-uludag1

トルコ語

Japonca

Sen beni boşuna hiç

君は私のことを考えて

Kalbinin oralara koyma

無駄な時間を過ごすないで

Kollarını bana sarma

君の腕で私を抱かないで

Kalamam oralarda

私は君のところに留まらない



Sen de gül eğlen

君も笑って、楽しんで

Öyle acıklı konuşma

暗い話しをしないで

Hayat ne ki sonuçta

人生なんて結局

Anlık bir buluşma

一瞬の出会い



Lalala la ben de böyleyim

ららら 私もそうです

Lalala la hep de böyleydim

ららら いつもそうだった



Geçmişe gitmem

過去には戻らない

Küsüm gözyaşlarıyla

私に似合わない涙は

Daha güçlüyüm ben

もっと強い私は

Hatalarımla

間違いを経験して



Beni kendi yoluna çağırma

私を自分の道に呼ばないで

Benim yolum başka

私の道は他にある

Gittiğim yer başka

行こうとする場所も違う

Yokuşlarım başka

私の坂道も違う



Karanlıkta yanabilirim

暗闇では燃えることができる

Boşlukta durabilirim

空間で留まることができる

Düşmem ben!

落ちない私は

Kanatlarım var ruhumda

私にはこころの翼がある



Geldiğim gibi gidebilirim

来たように行くことができる

Aşktan vazgeçebilirim

愛を諦めることもできる

Zincir yok ki benim boynumda

鎖はない、私の首

↑このページのトップヘ