2016年11月

東京で2014年11月9日から行われているタタール語講座の開始から2年経過した。
2周年をタタール語講座の受講生とお祝いをした。
キビナイ(カライムのパイ)とブルーベリーケーキを試食した後、授業を開始した。
授業では、クレシェン・タタール人の祭であるPitrawについて勉強した。

Tokyo'da 9 Kasım 2014 tarihinde başlayan Tatar dili kursları 2 yıl aralıksız devam etmektedir. Dünkü dersimizde öğrencilerle Tatar dili kurslarının 2. yıldönümünü kutladık. Öğrencilere özel hazırladığımız "Kıbın böreği" ve "Blueberry keki" tadına baktıktan sonra derse devam ettik. Derste Kreşen Tatarlarının milli bayramı "Pitraw" hakkında makale okuyup, bayramın özelliklerini öğrendik.

14963512_1674187022872183_728438379_o
15007664_1674187059538846_189098808_o


14714975_1662035444087341_6895829251110499462_o14590083_1662035447420674_5590360458788928446_o
14718700_1662035437420675_7520176614804899821_n
14695579_1662035457420673_8196923983799339734_n



Hamur:
450 gram un
150 gram soğutulmuş tereyağı
2 yumurta
100 gram smetana (kaymak ya da yoğun yogurt)
1 çorba kaşığı sirke
1 çay kaşığı tuz
1 çay kaşığı şeker

Hamurun hazırlanışı:
bir kaba unu elekten geçiriyoruz,
elenmiş una tuz ve şeker ekleyip karıştırıyoruz,
küçük küpler halinde doğranmış ya da büyük rendelenmiş tereyağını unla ovuyoruz,
elde ettiğimiz karışıma yumurta, smetana (kaymak) ve sirke ekliyoruz ve hızlıca elimizle karıştırıp hamuru yoğuruyoruz,
hamur, top halinde toplanabiliyorsa, hazır demek.
Hamuru poşetleyip en az 30 dakikalığına (ideal olan 1-2 saatliğine) buzdolabına koyuyoruz.

Böreğin içi:
500 gram et (tercihen kuzu ve sığır etinin eşit miktarda karışımı)
1 tane büyük soğan
tuz
karabiber
kırmızı biber

Böreğin hazırlanışı:
hamuru takriben bir tanesi 90 gramdan 9 tane eşit parçalara bölüyoruz,
her bir hamur parçasını 3-4 mm kalınlığında açıyoruz,
açılmış hamurun bir tarafına çorba kaşığı ile hazırladığımız et soğan karışımını koyup,
hamuru, kenarlarına örgü şeklini vererek kapatıyoruz,
ve börekleri fırın tepsisine diziyoruz,
sütle karıştırılmış yumurta sarısını böreğin üzerine sürüyoruz.

Kıbın Börekleri önceden 200 derece ısıtılmış fırında yaklaşık 40 dakika kadar pişiriliyor.

生地の作り方:
450 グラム 小麦粉
150 グラム 冷やしたバター
卵2個
100 グラム smetana (サワークリーム)
1 大さじ 酢
1 ティースプーン 塩
1 ティースプーン 砂糖

生地の作り方:
小麦粉をふるいでこす。
こした小麦粉に塩と砂糖を加えてかき混ぜる,
小さなブロック形状に切り、削ったバターを小麦粉と混ぜてこねる,

作ったものに、卵、サワークリームとお酢を加え、手早くかき混ぜぜて、生地をこねる。
生地を、丸めて形を整えると、完成。
生地にラップを掛けて、最低でも30分(理想は1-2時間)冷蔵庫に入れる。

パイの具
500グラムの肉(ラム肉と牛肉を同量)
大きなタマネギ1個

コショウ
粉唐辛子

パイの作り方:
パイ生地をおよそ90グラムで9個に分ける。
それぞれの生地を3−4mmの厚みでつぶして形を整える。
開いた生地の片側に大さじで準備したパイの具をのせていく。
パイの端を三つ編みのような形を作りながらとじていく。
そしてパイをオープン皿に並べる。
牛乳とまぜた卵の黄身をパイの上に塗る。

パイを200度まで熱したオーブンに入れておよそ40分で焼く。

Тесто: 
450 грамм пшеничной муки
150 грамм охлажденного сливочного масла 
2 яйца
100 грамм сметаны 
1 ст. ложка уксуса и 
по 1 чайной ложки соли и сахарного песка

Приступаем к готовке песочного теста.
В миску просеиваем муку, добавляем к ней соль и сахар, перемешиваем, распределяя их по муке равномерно. Добавляем холодное сливочное масло, порезанное на мелкие кубики или натертое на крупной терке и руками перетираем в мелкую песочную крошку.
В равномерной крошке добавляем яйца, сметану и уксус и быстро, руками, не вымешивая и не мучая, замешиваем тесто. Оно готово, как только собралось в комок. 
Убираем его в пакет и кладем в холодильник, как минимум на пол часа. Но на пару часов будет идеально.

Начинка: 
500 грамм мяса (лучше смесь равного количества баранины и говядины)
1 очень крупная луковица
соль
черный перец  
красный перец

Отдохнувшее тесто делим на 9 равных частей, приблизительно по 90 грамм каждый. 
На припыленном мукой столе каждый кусочек теста раскатываем в лепешечку около 3-4 мм. толщиной на одну его сторону выкладываем столовую ложку с горой начинки накрываем второй свободной стороной теста края прорабатываем руками, надежно склеивая их и плетем косичку.
Готовые пирожки выкладываем на противень.
Смазываем пирожки разболтанным желтком, смешанным с молоком и несем выпекать в разогретую на 200 градусов духовку минут на 40 минимум. 

http://www.fotokulinary.ru/load/vypechka_tortiki_i_prochee/karaimskie_pirozhki_kibiny/4-1-0-470 


 

↑このページのトップヘ