ウイグルの有名な作家「アブドゥレヒム・オトキュル」の詩より。
(後日日本語訳したいと思います。)

 
ئۇچراشقاندا
ئابدۇرېھىم ئۆتكۈر
( بىر شائىرغا تەقلىد )
سەھەر كۆرگەن چېغىم كۆزۈم سۇلتانىنى،

دېدىم سۇلتانمۇ سەن؟ ئۇ دېدى ياق – ياق .

كۆزلىرى يالقۇنلۇق، قوللىرى خېنىلىق،

دېدىم چولپانمۇ سەن؟ ئۇ دېدى ياق – ياق .



دېدىم ئىسمىڭ نېمە؟ دېدى ئايخاندۇر،

دېدىم يۇرتۇڭ قەيەر؟ دېدى تۇرپاندۇر،

دىدىم باشىڭدىكى؟ دېدى ھىجراندۇر .

دېدىم ھەيرانمۇسەن؟ ئۇ دېدى ياق – ياق .



دېدىم ئايغا ئوخشار، دېدى يۈزۈممۇ؟

دېدىم يۇلتۇز كەبى، دېدى كۆزۈممۇ؟

دېدىم يالقۇن ساچار، دېدى سۆزۈممۇ؟

دېدىم ۋولقانمۇ سەن؟ ئۇ دېدى ياق – ياق .



دېدىم قىياق نەدۇر؟ دېدى قاشىمدۇر،

دېدىم قۇندۇز نەدۇر؟ دېدى ساچىمدۇر .

دېدىم ئون بەش نەدۇر؟ دېدى ياشىمدۇر،

دېدىم جانانمۇ سەن؟ ئۇ دېدى ياق – ياق .



دېدىم دېڭىز نەدۇر؟ دېدى قەلبىمدۇر،

دېدىم رەنا نەدۇر؟ دېدى لېۋىمدۇر .

دېدىم شېكەر نەدۇر؟ دېدى تىلىمدۇر .

دېدىم بىر ئاغزىمە؟ ئۇ دېدى ياق – ياق .



دېدىم زەنجىر تۇرار، دېدى بوينۇمدا،

دېدىم ئۆلۈم باردۇر، دېدى يولۇمدا،

دېدىم بىلەزۈكچۇ؟ دېدى قولۇمدا،

دېدىم قورقارمۇ سەن؟ ئۇ دېدى ياق – ياق .



دېدىم نېچۈن قورقماسسەن؟ دېدى تەڭرىم بار،

دېدىم يەنىچۇ؟ دېدى خەلقىم بار .

دېدىم يەنە يوقمۇ؟ دېدى روھىم بار .

دېدىم شۇكرانمۇ سەن؟ ئۇ دېدى ياق – ياق .



دېدىم ئىستەك نەدۇر؟ دېدى گۈلۈمدۇر،

دېدىم چېلىشماققا؟ دېدى يولۇمدۇر،

دېدىم ئۆتكۈر نېمەڭدۇر؟ دېدى قولۇمدۇر،

دېدىم ساتارمۇ سەن؟ ئۇ دېدى ياق – ياق ...



1947-يىلى 8-مارت ئۈرۈمچى