Şüräle−3

2014.05.24



- Närsä şartıñ, söylä, i biçara adämçek kenäm!

何だお前の条件は?行ってみろ!あ、何て哀れな人間なんだ

Tik tizük uynıyqçı, zinhar, närsä quşsañ da künäm.

直に遊ぼうか、お願いします、何を命令しても従う

- Söyliyem şartımnı siña, yaxşı tıñlap tor:

言おうか、私の条件を君に、良く聞け

änä şunda bar iç bik ozın häm bik yuwan ber büränä.

さて、そこにある、少し長くて太い丸太

Min dä köç-yärdäm birermen: äydä, iptäş, quzğalıyq,

私も手伝います、さあ友よ、動かそう

Şul ağaçnı bergä-bergä oşbu arbağa salıyq.

あの木を一緒に、その車に載せよう

Büränäneñ ber oçında bar äçelgän yarığı,

丸太の一方の端にある、開かれた割れ目が

Şul cirennän nıq qına sin tot, i urman sarığı!

その場所をしっかりと君はつかみなさい、ああ、森の羊よ



Bu kiñäşkä Şüräle dä künde, kilmiçä kire,

この提案にシュレリも従った、反対せず。

Kitte quşqan cirgä, atlap adımın ire-ire;

行った言った場所へ、飛びはねながら一歩一歩は大きい

Quydı iltep awzın äçkän büränägä barmağın,-

置いた、持って行き、口が開いた丸太へ指を

Qäriem, kürdeñme inde yäş yegetneñ qarmağın? 

私の読者よ、見た事ありますか?若い男の子の釣竿を

Suqqalıydır balta berlän qıstırılğan çöygä bu,

たたいているところだろう 斧で挟まれた釘を

Xäyläsene äkren-äkren kiteräder köygä bu.

悪だくみはゆっくりゆっくりと進んでいる前に

Şüräle tıqqan qulın, selkenmider, quzğalmıydır,

シュレリは差し込んだ指を、動かないはずだ、ばたつかないはずだ

Belmi insan xäyläsen hiç, baltağa küz salmıydır.

知らない人は悪だくみを全く、斧に目は行かないだろう。

Suqqalıy torğaç, axırda çöy çığıp, buşap kitep, 

たたいて止まったところ、最後に釘が出て来て、空っぽになり

Şüräleneñ barmağı qaldı, qısıldı şap itep.

シュレリの指が残った、挟まれて「シャップ」と言い

Sizde eşne Şüräle dä: qıçqıra da baqıra,

感じた事をシュレリも、叫んだり読んだりした

Sızlana häm yärdämenä şürälelär çaqıra.

鳴き声をあげて助けをシュレリ達を呼んでいる

Xäzer inde şüräle bezneñ yegetkä yalına,

今となるとシュレリは私たちの若者に懇願している

Täwbä itä eşlärennän, izgelekkä salına:

もとに戻る仕事から、聖なる仕事に戻ることを約束する

- Sin beraz qızğan mine, qotqarçı, i adäm genäm;

君は少し哀れに思ってくれ私を、助けてください、おい人間よ

Monnan arı üzeñä, uğlıña, näseleñä timäm.

これからは、君自身に、君の息子に、君の家族に触らない

Başqalardan da tidermäm, ul minem dustım, diyep;

他人も触らせない、それは私の友達と言って

Añar urmanda yörergä min üzem quştım, diyep.

彼に森で歩く事を私が私自身が言ったと言って

Bik awırta qullarım, dustım, cibär, zinhar, cibär; 

とても痛い私の手が、私の友達よ、離してください、離して

Şürälene räncetüdän närsä bar siña, ni bar?

シュレリを痛める事に何の意味があるのか

Tibränä dä yolqına, biçara ğaqlınnan şaşa,

苦しみながらもがいて、絶望的な考えで驚く

Şul arada yäş yeget öygä kitärgä mataşa.

その時若い男は家に行く準備をする

At başınnan totqan ul, bu Şürälene belmi dä,

馬の手綱を持った、彼はシュレリを知らない

Ul monıñ föryädların asla qolaqqa elmi dä. 

彼はその叫び声を全く耳にかさない。



- İ yeget, hiç yuq ikänder märxämät xisseñ sineñ,

おい、若者よ、全くないのか慈悲の心が君の

Äytçe, zinhar, märxämätsez! Kem sin? İsmeñ kem sineñ?

言ってみろ、お願いだ、無慈悲、君は誰だ?名前は何だ君の?

İrtägä kilgänçe dustlar, tändä canım torsa gär,

明日来るまでに友達が、体に命が残っているなら もし

Şul fälän atlı keşe qıstı diyermen, sorasalar.

そのある馬に乗った人間が挟んだと言うだろう、聞くならば

- Äytsäm äytim, sin belep qal, çın atım "Bıltır" minem, 

言うなら言うだろう、君は知れ、本当の私の名前を「Bıltır」私の (Bıltır=昨年)

Bu yeget abzañ bulır bu, bik belep tor sin, enem!

この若者は叔父さんぐらいだろう、良く知っておきなさい、私の弟

Şüräle föryäd itäder, awdan ıçqınmaq bula,

シュレリは叫び声を出しているだろう、罠から助かりたいと

Häm dä ıçqınğaç, yegetkä ber-ber eş qılmaq bula.

そしてさらに助かったら若者に何らかの事をしたいと思っている

Qıçqıra: qıstı, xarap itte yawız "Bıltır" mine,

叫んでいる 挟まれた、めちゃくちゃにした悪人「Bıltır」私を

Ah, üläm bit, bu bäladän kem kilep yolqır mine? 

あ、死んでしまう、この災難から誰が来て助けてくれる私を

İrtägesen şürälelär bu fäqıyrne tirgilär:

次の日シュレリたちはこの可哀想な者を責めるだろう

- Sin yülärseñ, sin qotırğan, sin tilergänseñ, dilär.

君は気違い、君は怒り狂った、君は狂ってしまったと言うだろう

Äytälär: "qıçqırma sin, tiz yaxşılıq berlän tıyıl!

言うであろう、叫ぶな君、すぐに良い事で 禁止されるように

İ yülär! Qısqanğa bıltır, qıçqıralarmı bıyıl!"

おい気違い、挟みなさい昨年、叫ぶだろうか、今年は!

210px-Шүрәле